A junior colleague whom I knew in Korea asked me what it’s like to live in Japan. I frequently get this question while living in Japan, and I think it would be good to write down some thoughts about it.한국에서 알고 지내던 후배가 일본에 살아보니 어떻냐고 물었다. 일본 살다보면 이런 질문을 왕왕 받는데, 여기에 생각나는대로 간단하게 적어보는 것도 좋을 듯 싶다.
Source: ChatGPT
1. Obviously, people with an easygoing personality adapt more easily.
Living in a foreign country means living in a place where the culture, people, weather, and food are all different.
Japan may only appear similar to Korea in terms of people’s appearance, but honestly, the more you get to know it, the harder it is to find similarities with Korea. Therefore, having a personality that can calmly accept situations or reactions different from your expectations without stress is advantageous for life in Japan. Don’t forget that different doesn’t mean wrong.외국에서 산다는 것은 문화도, 사람도, 날씨도, 음식도 모두 다른 곳에 산다는 뜻이다. 일본은 사람 생김새만 한국 사람들과 비슷해보일 뿐이지, 솔직히 알면 알 수록 한국이랑 같은 구석을 찾기 힘들다. 그러므로 내 생각과 다른 상황이나 다른 반응에도 스트레스 받지 않고 무던하게 넘어갈 수 있는 성격이 일본 생활에 유리하다. 다름은 틀림이 아님을 잊지 말자.
2. Having a relaxed mindset helps tremendously.
Japan’s overall tempo is definitely slower than Korea’s. Therefore, having a relaxed mindset, or naturally being a laid-back person, makes it easier to adapt to Japan. Especially since waiting in line is the default for almost everything in this country, you’ll have a hard time if you can’t tolerate waiting. In my experience, this is one of the most difficult adjustment points for Koreans who move to Japan. Everyone drives slowly at the regular speed limit (of course, this is also because penalties for speeding are strict), so you should never honk at the car in front of you for going too slowly. It’s better for your peace of mind to just accept it.일본은 나라 전체의 템포가 한국보다 확실히 느리다. 그러므로 마음을 느긋하게 먹는 편이, 혹은 성격이 느긋한 편이 일본에 적응하기에 더 좋다. 특히 뭐만 했다 하면 줄 서서 기다리는 게 디폴트인 나라이기 때문에, 기다리는 것을 참기 어려워하면 여러모로 고생이 많을 것이다. 내 경험 상, 일본으로 이사 온 한국 사람들이 가장 적응하기 힘들어하는 포인트 중 하나였다. 운전도 다들 천천히 정규속도로 하기 때문에 (이는 물론 과속에 대한 처벌이 빡세다는 것도 이유이긴 하다.) 앞차가 느릿느릿하게 간다고 빵빵거리면 절대 안 된다. 그냥 그러려니 생각하는 게 속 편하다.
3. Don’t have unrealistic fantasies about a place where people live.
I occasionally see people who come with strange fantasies about Japanese life or Japanese people, and most of them struggle greatly when those fantasies shatter, ultimately returning to Korea. Life is similar everywhere. Japan is just an ordinary place where people live, not particularly fantastic. Life is not a fantasy.일본 생활이나 일본 사람에 대해 이상한 환상 같은 거 갖고 온 사람을 간간히 보는데, 그런 사람들은 대부분 환상이 깨지면서 크게 힘들어하고 결국 한국으로 되돌아가더라. 어딜 가나 결국 사람 사는 건 비슷하다. 일본도 사람이 사는 평범한 곳이지, 특별히 환상적인 곳은 아니다. 삶은 판타지가 아니다.
4. Being a picky eater leads to hardship.
When the land and water are different, the taste of ingredients grown there—grains, vegetables, fruits, fish, meat, etc.—naturally differs. And since the ingredients and food sold in Japan are obviously tailored to Japanese tastes, they’re subtly incompatible with Korean palates. For example, Japanese people consider meat with more marbling to be better, so their meat contains more fat. Also, unlike Koreans who divide a cow or pig into over a hundred different cuts, when you buy pork belly (豚バラ) in Japan, it comes with tenderloin and other parts still attached. Don’t expect foreign food to taste like Korean food. No matter how similar the ingredients you find, it won’t taste the same as what’s made in Korea.땅이 다르고 물이 다르면 그 땅에서 자라는 곡식, 채소, 과일, 생선, 고기 등등 재료의 맛부터 달라지기 마련이다. 그리고 일본에서 파는 식재료와 음식은 당연히 일본사람들 취향에 맞추어져 있기 때문에, 우리나라 사람 입맛에는 미묘하게 안 맞는다. 대표적으로, 일본사람들은 고기가 마블링이 많을수록 좋은 고기라 생각하기 때문에 고기에 지방이 많다. 그리고 우리나라처럼 소나 돼지 한 마리를 백수십가지 부위로 나눠서 먹지를 않기 때문에 돼지고기 뱃살(豚バラ)를 사면 삼겹살에 갈매기살 안심살이 같이 붙어있고 막 그렇다. 외국 음식에 한국 음식맛 기대하지 말자. 재료를 아무리 비슷하게 구한들 한국에서 만드는 그 맛은 안 난다.
5. Anywhere south of Iwate and Akita is definitely hotter than Korea. And everywhere is more humid than Korea.
If you’re someone who can’t handle heat well in Korea, you might seriously struggle with the Japanese summer. Japan is an island, so due to its maritime climate, it’s more humid than Korea year-round. It doesn’t have temperature variations of 30-40 degrees throughout the year like Korea does, but anywhere south of Iwate or Akita is definitely hotter than Korea. In Tokyo, it might snow just once a year, if at all. In winter, the temperature rarely drops below -5°C at its coldest. So if you’re sensitive to cold, you might actually enjoy how warm it is here.한국에서도 더위 많이 타는 사람이라면 농담 아니라 일본 여름에 더위 먹고 엄청 고생할 수 있다. 일본은 섬이기 때문에 해양성 기후 특성상 한국보다 1년 내내 습하다. 대신 한국처럼 연교차가 3,40도씩 나고 그러진 않지만 이와테나 아키타보다 남쪽이라면 무조건 한국보다 기온이 높다. 도쿄쯤 되면 눈이 1년에 한 번 올까 말까 할 정도다. 겨울에 아무리 추워봐야 최저기온 영하 5도? 그래서 추위를 많이 타는 사람이라면 역으로 따뜻하다고 좋아할지도 모르겠다.
6. No matter what, you are a foreigner. Let go of any expectations of being treated the same as Japanese people.
No matter how fluent your Japanese is, you’re still a foreigner. Since Japanese people rarely treat foreigners on equal footing with Japanese people, I hope you won’t be hurt when you receive different treatment. Of course, there’s no discrimination or ostracism just because you’re a foreigner (unless you meet strange people), but you will receive those “Oh~ a foreigner~” glances. On the other hand, there are some advantages to being a foreigner. For example, people tend to be more understanding if you’re not familiar with Japan’s countless implicit social rules at first.아무리 일본어가 유창하고 어쩌고 해도 결국은 외국인이다. 외국인을 일본인과 동일 선상에 두고 대하는 경우는 잘 없기 때문에 다른 대접 받는다고 상처받지 않기를 바란다. 물론 외국인이라는 이유로 차별이 있고 따돌리고 그러는 경우는 없는데(이상한 사람을 만나지 않는 이상) ‘아~ 외국인이구나~’ 하는 시선은 받는다고 해야 하나. 대신에 외국인이기에 좀 편한 점도 있다. 예를 들면 일본 특유의 오만가지 암묵적인 룰을 처음에 잘 몰라도 그러려니 하고 봐준다던지 하는 점?
7. If you want to befriend Japanese people, approach them first. Otherwise, just enjoy solitude.
While many Japanese people are open-minded toward foreigners, more are not. It’s like they put up an extra wall because you’re a foreigner. Therefore, if you want to mingle with Japanese people, you need to take the initiative to approach them. Especially in Japanese gatherings, there are countless implicit rules, so even if you don’t know them at first, it’s obviously better to follow these rules once you learn them. Koreans also like foreigners who enjoy kimchi and gochujang and understand Korean culture, right? It’s the same thing.외국인을 열린 마음으로 대하는 일본인들도 많지만, 그렇지 않은 사람이 더 많다. 외국인이기 때문에 벽을 하나 더 친다고 해야하나. 그렇기 때문에 일본사람들과 어울리고 싶다면 내가 먼저 다가가는 자세가 중요하다. 특히 일본인들이 모인 곳이라면 오만가지 암묵적인 룰이 있기 마련이기 때문에, 처음에는 모르더라도 알게 되면 룰을 잘 따르는 모습을 보여주는 게 당연히 좋다. 우리나라도 외국인이 김치 고추장 잘 먹고 한국 문화 잘 알면 좋아하지 않나. 똑같다.
Conversely, if you’re the type who enjoys solitude, you can just stay quiet. Japanese people rarely take the initiative to talk to others, so if you remain quietly by yourself, everyone will leave you alone. Japan might be the best place for those who enjoy solitude.반대로 그냥 고독을 즐기는 타입이라면 가만히 있어도 된다. 일본 사람들은 먼저 나서서 말 걸고 이런 거 잘 없기 때문에 네가 조용히 혼자 있으면 다들 그냥 그대로 내비둘 것이다. 고독을 즐기는 사람에게는 일본만큼 좋은 동네가 없을지도.
8. If you’re unsure, following what the person next to you is doing is generally the right answer.
Actually, Japanese people do this too. That’s why if you stand at the entrance of a bathroom without going in, Japanese people will likely line up behind you. It’s partly because they don’t like standing out in a group, and as mentioned earlier, every community and group has its own ground rules, which vary case by case, so even Japanese people don’t always know them all. Anyway, if you’re unsure, either ask or just follow what the person next to you is doing.사실 일본사람도 이런다. 그래서 화장실 입구에 안 들어가고 서 있으면 아마 네 뒤로 일본사람들이 와서 줄 설 것이다. 무리에서 튀는 거 별로 안 좋아하는 동네라서 그런 것도 있고, 앞서 얘기했듯이 동네마다 집단마다 각자의 그라운드 룰 같은 게 엄청 많은데 이게 다 케바케라 일본사람들이라고 다 잘 아는 것도 아니라 그런 것도 있다. 여하튼 잘 모르겠으면 물어보던지 그도 아니면 그냥 옆사람 따라하자.
9. Don’t expect flexibility (yutori) from Japanese people, especially when they’re working.
This is something Korean people often don’t realize, but Koreans really like to think for themselves. Even at a government office, if an employee says something isn’t possible but you think it should be, you might try to inquire further or persuade them. However, Japanese people don’t like thinking as much as Koreans do. This is also why Japanese people like manuals—with a manual, there’s no need to think; you just follow it. So in Japan, if an employee or someone says “You can’t do this” or “You must do this,” just clear your mind and follow their instructions. Even if you think they’re wrong and try to persuade them, they probably won’t listen to you. More precisely, they’ll listen because you’re talking, but since what you’re suggesting isn’t in their manual, they’ll say it can’t be done.우리나라 사람들은 잘 의식하지 못 하는 점인데, 우리나라 사람들은 진짜 생각하는 거 좋아한다. 그래서 동사무소 같은 데 가서도 직원이 안 된다고 해도 자기 생각에 될 거 같으면 가서 물어보든지 설득하든지 하지 않나. 그런데 일본 사람들은 우리나라 사람들처럼 생각하는 거 별로 안 좋아한다. 일본 사람들이 메뉴얼 좋아하는 것도 그런 맥락이다. 메뉴얼이 있으면 굳이 생각할 필요 없이 메뉴얼대로 하면 되니까. 그래서 일본에서 직원이나 누가 ‘이거 하면 안되요’ 라거나 ‘이거 하셔야 되요’ 라고 하면 그냥 머리를 비우고 그 말에 따라라. 네 생각에 그건 아닌데 싶어서 설득하려고 한들 그 사람들은 네 얘기 잘 안 들을 것이다. 정확히는 얘기를 하니 듣기는 듣는데 어쨌든 메뉴얼에는 없는 내용이기 때문에 안 된다고 할 것이다.
10. Japanese people don’t have different inner and outer faces; rather, their way of expression is very different from Koreans.
Few people in the world actually enjoy being two-faced. Japanese people have a strong image of “having different inner and outer faces,” but to be precise, it’s not that “their inside and outside are different” but that “their way of expressing inner thoughts is very, very passive and indirect.” Koreans generally prefer to directly say they dislike something if they dislike it or like something if they like it, but Japanese people consider it impolite to express their inner thoughts directly. Especially if those inner thoughts involve rejection or negative content, they will express it veeeeery indirectly—perhaps with a slightly awkward smile or by changing their tone. This tendency is stronger in older Japanese people, while younger ones might speak more directly. But even those young people become indirect and roundabout in their expression once they enter society and start working. In this country, that’s considered polite.표리부동한 거 좋아하는 사람은 세상에 잘 없다. 일본 사람 하면 ‘겉과 속이 다르다’ 는 이미지가 강한데, 정확히 말하면 ‘겉과 속이 다른’ 게 아니고 ‘속내를 표현하는 방법이 매우매우 소극적이고 간접적’ 인 것이다. 우리나라 사람들은 보통 싫으면 싫다 좋으면 좋다 그냥 있는 그대로 얘기하는 걸 선호하지만, 일본 사람들은 속내를 직접적으로 표현하는 게 예의에 어긋난다고 생각한다. 특히 그 속마음이 거절이나 부정적인 내용이라면 아아아아아주 완곡하게 표현할 것이다. 좀 어색하게 웃는 표정이라거나 억양을 달리한다거나 하는 식으로. 이런 경향은 나이 든 일본인일수록 강해서, 젊은 애들은 그냥 직설적으로 말하는 경우도 있긴 하다. 근데 그런 젊은 애들도 사회 나와서 사회생활하면 다 간접적으로 에둘러서 표현하게 된다. 이 동네는 그게 예의라 그렇다.
11. If you want to befriend Japanese people, have patience.
Though there are individual differences, on average, it takes longer to become close friends with Japanese people than with Koreans. There are various reasons for this. Partly because they have a strong sense of privacy and don’t share personal stories beyond a certain point, partly because they tend to be cautious around new people, and so on. In Japan, there’s a common perception that “time equals trust.” This means relationships become more genuine the longer you know each other, but conversely, the less time you’ve known someone, the more cautious they are. Don’t be too hasty; approach with the mindset of getting to know them slowly, little by little.개인차는 물론 있지만, 평균적으로 보면 일본인은 한국인보다 친해지기까지 더 긴 시간이 걸린다. 이유는 여러 가지가 있다. 프라이버시 의식이 강해서 사적인 얘기를 정도 이상 잘 하지 않기 때문이기도 하고, 처음 보는 사람에게 조심하는 성향이 있기도 하고 등등. 그리고 일본에서는 ‘시간이 곧 신용’ 이라는 인식이 보편적이다. 그래서 오래 알고 지낸 사이일 수록 진솔한 관계가 되지만, 역으로 말하자면 알고 지낸 시간이 짧을수록 엄청 조심한다는 뜻이다. 너무 성급하게 굴지말고 천천히 조금씩 알아가겠다는 마음을 갖자.
12. Since you’re in Japan anyway, live with a positive mindset and have fun.
Whatever your reason for coming to Japan, I hope you can enjoy your time here. Japan, like anywhere else, has good people and strange people. It’s also a place where things vary greatly case by case, making it difficult to make generalizations. Living in a foreign country is challenging but equally attractive because every day is new when you live in an environment different from where you grew up. Isn’t happiness a matter of perspective? Let’s live enjoyably.어떤 이유로든 일본에 오게 됐다면, 기왕이면 즐겁게 지냈으면 좋겠다. 일본도 결국 사람 사는 곳이라 좋은 사람도 있고 이상한 사람도 있다. 케바케도 심한 동네라 뭔가 한 마디로 싸잡아서 생각하기 어려운 나라이기도 하다. 외국에 산다는 것은 어렵기도 하지만 그만큼 매력적인 일이다. 자라 온 환경과 다른 곳에서 살면 매일매일이 새롭기 때문이다. 행복은 마음먹기 나름이지 않나. 재밌게 살자.